Administra tu Blog

¡Crea tu Blog Ya! Fácil y Gratis ¿Necesitas algo? Zebehar

A MIA TRAZA DE PENSAR

Categoría: Lenguah/Luengas

01/04/2008 GMT 1

Sobre la verdad: ¿política o lingüística?

chabi @ 20:33

Lengua catalana

Cuando los valencianos dicen que su lengua es el valenciano y los catalanes les dicen que no, que su lengua es el catalán. Cuando se intenta que en Navarra se hable (o no) el euskera o cuando en Galicia se crean las ''galescolas'' (¿no suena como a "ikastolas"?). ¿Es por el de la lengua o por el interés de los políticos? Porque que haya un debate tan apasionado entre si el valenciano es una lengua o un dialecto o si la fala de Extremadura es gallego o no lo es, te hace pensar, no por el debate en sí, sino porque debaten los políticos y no los lingüistas. Porque el llamar a la fala de Extremadura gallego, parece denotar una pertenencia o unión a Galicia.

Esto recuerda a la visión nazi de "Si hablas alemán, eres alemán". Umm. ¿Es verdad, es mentira?

Se queja mucho la gente de los Païssos Catalans, que existen, que no. Creo que sí que existen. Al menos, como entidad lingüística. Sí. ¿Por qué? Muy fácil. Los ''Païssos Catalans'' son aquellos territorios donde se habla la lengua catalana. Punto. Ahora bien, empezamos a nombrar estos territorios. Cataluña, la Franja de Poniente, Andorra, los Pirineos Orientales, la ciudad de Alguer, las Islas Baleares y el País Valenciano. Claro, que en Valencia se habla el valenciano. Y te dicen "aquí se habla valenciano" "no somos catalanes" bla, bla, bla. El valenciano no es más que el catalán de Valencia, con alguna que otra característica dialectal. Punto. No hay más. Pero, como quieren salirse de los Païsses Catalanes (y me refiero en el término '''estrictamente lingüístico''') se inventan una serie de textos, escritos, y teorías del valenciano, defendidas por diversos personajes, los cuales no son filólogos en su mayoría.

No hay más que decir que el catalán se habla en los Païsses Catalanes, me es indiferente si en un lugar lo llaman catalán y en otro valenciano. Es como hablar de castellano o español. ¡Si es lo mismo!

El problema es cuando los políticos quieren jugar a ser lingüistas. Entonces es cuando no se puede hacer nada. Los sentimientos están, en este caso, por encima de la verdad y nos hallamos ante un gran problema. Esto se suele dar en España. Mírese el caso de Anxo Quintana e Ibarra. Discutiendo si la fala era gallego o no. ¿Qué conocimientos tienen de lingüística? No lo sé. Pero creo que no los suficientes como para hablar de ese tema. Luego, esto repercute en la educación.

'''A fala'''
Faro de Vigo
El Periódico, Extremadura
'''Valenciano'''
Valenciano
Valencian.org

31/03/2008 GMT 1

Kuhtión de lengua y Kaná Zù

chabi @ 21:02

Loh andaluzeh zon hamozoh pò zu horma d'ablà, porke "zon mu graziozoh", ¡ha! loh andaluzeh tien una lengua propia, k'eh l'andalú. Y akí yegó'r problema, ¿lengua? Ezo eh un dialehto, modaliá linguíhtika, konhunto d'ablah, etc. Inkluzo loh nazionalihtah andaluzeh rexazan ehtán propuehtah d'ehkritura'e l'andalú. Loh andaluzeh no tien una lengua porke ablan un dialehto'er kahteyano, Klaro, eh berdá. Zi yo preguntara k'eh er katalán, tóh diríah k'eh una lengua. ¿Pò ké? Porke emoh nazío dehpuéh der Primè Kongrezo'e la Lengua Katalana, en er kuá, al'akabá, ze diho ke'r katalán er una lengua, ahta entonzeh, era una deribazión'er probenzá. Y oi'n día, naide niega ke'r katalán zea una lengua.

¿Pò ké l'andalú no pué azè lo mihmo? Porke klaro, loh andaluzeh no tien tanto dinero komo loh katalaneh y zi no ai dinero, er rehto ze bá'r garete. Zuele pazà. Pero'r problema no eh lo ke digan loh "ehpanyoleh" de l'andalú. Eh lo ke digan loh andaluzeh. Porke zon eyoh loh ke tien ke dezì lo ke pienzan.

Lo raro eh ke la Hunta d'Andaluzía no aga ná. ¿O zí lo aze? Ze protehen lah modaliáeh linguíhtikah d'Andaluzía, ai anunzioh ande ze dize "Abla bien, abla andalú"... y luego, exan a una reportera'er Kaná Zù pò ablá'n andalú. Zi béh er libro d'ehtilo d'ehta kaena'e telebizión, te planteah zi ehtán ablando'e la telebizión en Andaluzía o'n Burgoh.

¿Kuá eh er problema? Ke z'a definío'r kahteyano'e Kahtiya komo norma kurta'e la lengua y, komo l'andalú l'an ablao loh "inkurtoh pueblerinoh" y no tié norma ehkrita, pueh y'ai k'ebità'r ablarl-lo.

El'andalú, un abla'''e pueblo, de katetoh, inkurta...'' ¿no lo puen ablà loh prezentaoreh? Er Kaná Zù eh una telebizión utonómika, d'Andaluzía y en ehta tierra z'abla l'andalú. ¿Kuá eh er problema?

Zi no azen ná loh andaluzeh, zu lengua akabará muriendo y Andaluzía zerá una ehtenzió'e Kahtiya-La Manxa. Kien pierde zu lengua, pierde zu horma'e zè. Y loh andaluzeh ehtán dehando'e zè lo k'eran. Z'enpieza pò perdè la lengua, y z'akaba bailando'r xotih, komiendo kozío madrilenyo y ablando kahteyano.

Me kéo kon lo k'e ize ehte bídeo, k'aze penzà bahtante.

29/03/2008 GMT 1

L'aragonés en bideos

chabi @ 14:20

Agora, en España, bi-há muita chent que sape que esiste lo catalán u lo basco pero no l'aragonés, si yes d'Aragón, ye muito probable que aigas ascuitato bella cosa d'ista luenga, pero, como no sigas d'allí, poquet. Sin dembargo, bi-há presonas que, autualment, son luitando por la fabla d'Aragón, que bello diya charraron los lolos.

A yo me cuacarba que busatros biésez istos bideos. Amostran que l'aragonés no ye amortato y tién muita presenzia n'Internet. Son prou interesants.

1. Este bideo charra sopre las clases d'aragonés en Escolapios.

2. Iste atro, fabla sopre los Ebanchelios cristians.

3. Ista ye la primera misa n'aragonés.

4. Ista ye la segunda misa n'aragonés.

5. L'aragonés s'ascuitato en lo Senau, grazias á lo siñor Mur, de PAR.

6. Astí podez beyer una parti de lo Siñor de los aniellos. Los sutitulos son n'aragonés.

7. Iste bide tién muitas pachinas d'Internet n'aragonés.

8. Expo de Zaragoza 2008 n'aragonés

9. Conzierto de las 25 añadas fablans Ronda Boltaña.

10. Atro conzierto ta pedir un aragonés ofizial.

Tú tamién puez charrar ista luenga y aduyar ta que no s'amorte la flama. Aprende la luenga d'Aragón, aprende aragonés!

28/03/2008 GMT 1

Las luengas de lo país

chabi @ 23:18

Astí, en España, bi-há muita chent que creye que sólo bi-há cuatro luengas: lo castellán, ta tot lo territorio, lo gallego, lo basco y lo catalán. Muita chent conixe atras luengas se bibe allí, en los territorios an se i fablan. Pero no quieren que sigan ofizials. No les cuaca. Á yo me cuacarba saper si aquers españols que dizen que esfienden la cultura d'España, esfienden las luengas como l'asturiano, l'aragonés, l'estremeño u l'andaluz. Me agradarba saper si ers conixen lo lumero de luengas que bi-há astí.

En España, charran atra luenga que no siga lo castellán te fa estar nazionalista. Es berdat. Si esfiendes que se i charre aragonés u catalán yes un nazionalista, una presona que ye en lo pasau.

Esfender las luengas d'España no lo fan toz los partitos puliticos. Sólo los nazionalistas. Los atros, no charrar muito d'eras. Pero si yes en Cataluña y no charras lo catalán, cosas bas á fer. Charrar una luenga como ye lo castellán ye important, ye berdat, porque lo charran más de 300 millons de presonas, porque ye una luenga que no dixa d'abrir puertas. Pero astí, en España, no sólo ye lo castellán. Astí se i charra lo gayego, lo basco, lo catalán, lo balenziano... Istas luengas son ofizials en los suyos territorios. Pero, ¿l'asturiano, l'aragonés, l'estremeño...? Las luengas que no son ofizials. ¿Qui las esfiende? Los partitos nazionalistas. Porque ers esfienden la suya cultura, la cultura de los territorios que fan d'iste país un país con cultura.

Lo nuestro país ye un país con muito patrimonio lingüistico, con muito. Pero nusatros no sapemos querer-lo, aimar-lo. Muitos españols charran con disprezio de las culturas que forman iste país y dimpués, se'n claman "patriotas".

La chent charra muito de Cataluña. Agora ye un echemplo. Ta yo, Cataluña ye un echemplo de luita por la cultura de la tierra. Entre Franzia y España, intentan amortar ixe territorio. Pero los catalans luitan por poder bibir en catalán. ¿Qué pasa en Aragón? ¿Qué se fa en Aragón por ista luenga? Un Abamproyeuto de Lai. Ixo no ye garra. Las luengas d'Aragón aberban d'estar ofizials en lo territorio aragonés. Las luengas d'Aragón no son protechidas. Á los politicos no les cuaca ascuitar fablar d'isto. Ye bella cosa con cuala tien de tener cudiáu.

L'abamproyeuto de Lai tién como ochetibos
a) Fer efeutibo lo dreito de los ziudadanos á conoxer y usar las luengas propias d'Aragón.
b) Protecher las luengas y bariedaz dialeutals propias d'Aragón como elementos bibos de lo patrimonio cultural aragonés.
c) Fomentar la suya recuperazión y lo suyo desembolicamiento, empentando las midas prezisas ta ixo.
d) Abuegar los territorios en los que cadaguna d'eras ye luenga propia.
e) Guarenziar lo suyo uso y amostranza.
f) Fomentar la proyezión esterior de las luengas d'Aragón y la comunicazión cultural entre los diferens territorios de cada luenga.

Á yo me cuacarba beyer plegar lo diya en cualo los ninos d'Aragón puedan estudiar como lo fan los de Cataluña, en la luenga propia. Dica ixe diya, podemos beyer isto en l'autualidat y fer lo posible por desembolicar las luengas d'Aragón.

Er zilenzio d'Ehtremaúra

chabi @ 18:11

Azía tienpo ke kería ablà d'Ehtremaúra. Ehta komuniá utónoma tié munxah kozah ke zeguramente munxa hente no konohka: la beyeza'e zuh paizaheh, zuh prezonah, zu gahtronomía... y zuh lenguah. En'Ehtremaúra z'ablan kuatro lenguah, zí, kuatro: er kahteyano, el'ehtremenyo (o kahtúo), la ''fala'', y er portugéh. Zupongo ke zi la hente ke me lé eh d'Ehtremaúra, ablá oío ablà argo d'ehto, zino, lo máh probable eh ke no tenga n'iea'e lo k'ehtoi iziendo.

Aora bia'blà'e ká una'e lah lenguah d'Ehtremaúra:

Er '''portugés''' tié bariah barianteh: er portugéh olibentino, ablao'n Olibenza, er portugéh d'Herrera de Alcántara, er de Cedillo, er d'argunah arkileríah de Valencia de Alcántara y er de La Codosera. La berdá eh k'ahtuarmente'r portugéh en Ehtremaúra z'enkuentra zeriamente amenazao.

Er '''portugéh d'Olibenza''' eh un zuhdialehto'er potugéh alentehano ablao'n Olibenza y Táliga. Ahtuarmente, ehtah ziudaeh zufren un prozezo d'ehpanyolizazión ya k'ehta komarka d'Olibenza hue ahta 1940 d'abla portugeza.

Er '''kahtúo''' o '''ehtremenyo''' z'abla'r norte d'Ehtremaúra y en er zù'e Zalamanka. Ze l'enmarka entro'er grupo ahturleonéh. No eh ofiziá'n lah komuniaeh ande z'abla

Tié unoh 200.000 ablanteh y no tié una ortografía ofiziá, ziendo efendía pò argunah azoziazioneh, komo APLEx, y utilizà zobre tó'n la poezía.

La '''fala''' eh una lengua romanze'er zuhgrupo galaiko-portugéh ablá'n treh munizipioh der ''Valle de Jálama/Val de Xálima'' ar noroehte la probinzia'e Kázereh, en la frontera kon Portugá. Ehtoh munizipioh zon San Martín de Trevejo (Sa Martin de Trevellu), Eljas (As Elhas) y Valverde del Fresno (Valverdi du Fresnu),

Ká pueblo tié zuh bariedaeh dialehtaleh: ''lagarteiru' (Eljas), ''manhegu''/''mañegu'' (abrebiao'e sanmartiñegu, San Martín de Trevejo) y ''valverdeiru'' (Valverde del Fresno).

Ai unoh 6.000 ablanteh d'ehta lengua.

Z'oyó ablà d'una polémika entre lah huntah de Galizia y Ehtremaúra pò loh ehtudioh d'argunoh linguihtah k'afirman ke la ''fala'' eh gayego, pò lo ke argunoh zehtoreh polítikoh de Galizia intentaron inplantà medíah linguíhtikah.

La mayoría'e loh ablanteh aboga pò l'utonomía'e la lengua rehpehto ar gayego y ar portugéh.

Lo k'eh zierto eh k'ehte patrimonio d'Ehtremaúra no ehtá mu bien protehío (zi bien la fala z'a deklarao Bien d'Interéh Kurturá) y ká béh ze pierde máh en un intento d'akurturizazión ehpanyola'er territorio ehtremenyo.

Akí tenéih un bídeo'e loh zinzon en ehtremenyo (no z'oye mu bien):

Ehtremaúra hunziona:

El'embargo:

Y tó ehte patrimonio, ¿no tié prezenzia'n Interné? Zi, ehtá klaro. Akí oh bía dehà argunah direhzioneh pa' ke lo beaih.

1. Zobre'r portugéh en Ehtramaúra.
Jimões na chuné
Falar alentejano e oliventino
Guikipedia'n kahtúo

2. Zobre l'ehtremenyo o kahtúo.
Ablah d'Ehtremaúra
PROEL Linguíhtika
Kartografía linguíhtika d'Ehtremaúra
Ablah d'Ehtremaúra'n la ré
Dialehtolohía/Biblioteka'e tehtoh en kahtúo

3. Zobre la fala.
culturagalega.org
culturagalega.org
O galego no Val das Ellas
sierradegata.org
Lehihlazión zobre la fala
En PROEL

19/03/2008 GMT 1

Loh krioyoh

chabi @ 17:05

Er '''krioyo''' (der latín ''criare'', krià) eh una lengua nazía abituarmente'n una komuniá kompuehta d'oríheneh diberzoh ke no komparten prebiamente ninguna lengua, ke tienen la nezeziá'e komunikar-ze y ze ben obligaoh a baler-ze d'un idioma ke no eh de ninguno d'eyoh.

El'ehemplo típiko eh er de loh ehkabloh yebaoh a Amérika dehde diferenteh parteh der mundo y ke ze bieron obligaoh a utilizà la lengua'e la potenzia koloniá pa' komunikar-ze.

1. Prozezo

Primero la komunikazión toma horma'e "piyin" (''pidgin''), er kuá ze tranhforma'n lengua natiba y, ar kabo'e bariah henerazioneh, ze kombierte'n lengua krioya.

2. Ehemploh
Argunoh ehemploh de krioyoh zon:
* Er ''Tok Pisin'', ablao'n Papúa Nueba-Ginea.
* Er ''Papiamento'', ablao'n lah Antiyah Olandezah y en Aruba.
* Er Xabakano, ablao'n Filipinah.
* Er Xamorro, ablao'n Guam y en lah ihlah Marianah der Norte.
* Er krioyo d'Aití, ofiziá'n aké paíh.
* Er krioyo kabo-berdiano, tamién ofiziá'n zu paíh (Kabo Berde).

3. Klazifikazión
Ze zuelen klazifikà zegún la lengua d'orihen: krioyoh d'orihen ehpanyó, portugéh, franzéh, ingléh, ez.

14/03/2008 GMT 1

La Guikipedia'n ehtremenyo z'aprueba

chabi @ 14:11

Ar finá z'aprobao la Guikipedia'n ehtremenyo!!! Zólo kea'r trahlao. Ehta guikipdia ayudará munxo a l'ahpanzión'e l'ehtrmenyo pò la ré. Ehpero ke poko a poko bayan aumentendo loh artíkuloh d'ehta Guikipedia k'eh importante pa' la kurtura y en la luxa kontra la globalizazión'e l'ingléh.

El'ehtrmenyo eh una lengua ke z'abla'n Ehtrmeaúra manke ká beh menoh. Ehta lengua tié una gran literatura, ehpeziarmente poezía.

04/02/2008 GMT 1

Es zaguers fablans d'as luengas

chabi @ 19:45

¿Qué persarbas tú, fablán de lo castellán, si bel diya te lebantas y beyes que yes lo zaguer fablán d'ista luenga? ¿No creyerías que toda la tuya cultura esmortezería y denguno s'acordarba d'era? ¿No plorarías? No sentirbas odio dica toz los que l'an feito esmortezer? Ixo ye lo que seguramén, piensan los fablans de las luengas menazadas. Porque, en España, bi-há luengas menazadas. Pero poca chen fa caso d'isto. Porque, seguramén, a denguna presona l'interesa saper que los fablans de l'aragonés son cada diyas menos, que lo estremño ye retrozediendo y que toda la cultura que teneba España, ye esmortezindo, poquet á poquet, dica plegar á l'unificazión lingüistica en bellas zonas de lo Estato.

Pero bi-há chen que no quier beyer isto. Son aquers que no fan caso de la cultura, de lo saper popular, de lo pueblo... Son aquers mui ''modernos'', que charran ''anglés, alemán'' pero no sapen que, en lo suyo país, bi-há luengas que los suyos anzaestros charroron. Pero ixo, no lo quieren saper.

Dixemos que s'amorte la nuestra cultura, y estaremos amortatos toz nusatros. Dixemos que s'amorten las luengas, y nusatros, á lo final, fablaremos anglés.

Seguramén denguna presona d'Europa conixca lo que ye la luenga elamita, la luenga lubita, la luenga tocaria... Porque son amortatas. ¿Estarán amortatos l'aragonés, l'asturiano, lo castúo u l'ozitano?

Ixo, depende de las presonas... Sólo nos queda fablar.

Archivo | ¡Crea tu Blog Ya! Fácil y Gratis