Administra tu Blog

¡Crea tu Blog Ya! Fácil y Gratis

A MIA TRAZA DE PREXINAR

Archivo: Noviembre 2008

23/11/2008 GMT 1

Trauzì a l'andalú? Pa' ké?

chabi @ 10:42

Z'a kreao un nuebo bloh ande ze traúzen tehtoh a l'andalú . La trauzión de tehtoh eh argo mu importante pa' lenguah ke ni zon ofizialeh ni tién rehpeto arguno porke la literatura da un huerte pezo a la lengua. Por ezo, trauzì eh argo importante pa' akeyoh ke kieren ayuà a ehpezrzì zuh lenguah y er konozimiento. En er ya menzionao bloh, ze trauzen tehoth, ar parecè, relihiozoh. La lengua andaluza pué zerbì pa' ehprezà lo mehmo ke kuarkiè otra lengua y ze pué filozofà o azè matemátikah en eya. Ehtoh tehtoh ze zumarán ar corpus ke ya tié l'andalú'n la ré kon er bloh anteriò, ande se traúzen tehtoh de la Biblia.

Ehto eh un primè pazo, la trauzión'e libroh por Interné, pero tamién ze debería dà otro pazo máh y eh l'imprezión'e tehtoh en andalú. Er leè zin denguna berguenza un guen libro'n andalú. Ezo eh lo zigiente, pero, por aora, debemoh kear-noh kon ehto.

Ehtoh bloh ze zuman ar proyehto ya ezihtente d'un enziklopedia'n andalú pò la ré. Y azín ze pué azè ke l'andalú tenga mehón imahen.

Zólo kon l'ayúa y l'ehuerzo'e tóh ze pué azè ke l'andalú "zarga'e l'armario" y empieze a ablà zin berguenza y zin komplehoh, zin mehklah y zin palabrah ke le zon ahenah. ¡K'able pò zi mihmo!

Y eza perdia'e berguenza ze pué bè kuanto máh z'ehkribe'n andalú, máh ze le'n andalú y máh apareze l'andalú'n loh meioh de komunikazión.

08/11/2008 GMT 1

Una llengua es un dialeuto con una melicia.

chabi @ 20:02

Una lengua eh un dialehto kon un ehérzito (en yidíh: אַ שפּראַך איז אַ דיאַלעקט מיט אַן אַרמיי און פֿלאָט). Ehta eh una zita'er Max Weinreich, un gran konozeò'e la lengua yidíh. Y eh zierto. Kuanto máh hente ehté a habò d'una lengua, máh pozibilidaeh tendrá'e zè una lengua mundiá. L'andalú, kompletamente marhinao, enkluzo endrento la zoziá andaluza, no pué kompetì kon otrah lenguah komo'r katalán o'r bahko, lah kualeh tampoko lo puen azè kon er ruzo o'r haponéh. Ai kategoríah en lah lenguah, y unah tién máh probabiliá'e dezaparezè k'otrah manke, tó zea dixo, er latín era la lengua máh importante'er mundo kuando ehtaba l'Imperio Romano y ara mehmo no l'abla naide (en zu horma klázika, no komo dialehtoh dehgahaoh en loh ahtualeh romanzeh). Er franzéh hue importante y ara mehmo lo eh l'ingléh y er xino kobra huerza. Pero ai munxah otrah ke no pazan d'ehte ziglo, porke mueren kon z'úrtimo ablante y naide z'akordará d'eyah. ¿Kién iba a dezì, kuando Kolón yegó a Amérika, ke l'ingléh zería oi'n día tan importante? Y ara to'r mundo tié k'aprendè ingléh pa' kazi tó.

Lah lenguah menoritariah deberían luxà pò zu zuperbibenzia y kreà zu kurtura. Er katalán z'abla máh ke'r danéh, er o er noruego y, zin dembargo, no tié tantoh meioh de komunikazión. ¿Kómo eh ehto pozible?

06/11/2008 GMT 1

La lengua y loh medioh de komunikazión

chabi @ 16:35

Akabo'e bè un dokumentá ke dezía k'ai emprezah k'ahtuarmente ehtáh trauziendo zuh páhinah gué ar katalán. Eh argo inkreíble, ¿no? Kiero dezì, ¿pa' ké trauzirl-lah ar katalán zi ya ehtán en kahteyano, ke tamién eh lengua ofiziá'n Katalunya? Lo ke paza eh ke loh katalaneh lo kieren y lo píen, ze mueben, ze manifiehtan, ze kehan... argo ke deberían aprendè otroh puebloh.
Zi nabaegamoh por Interné, zeguramente la mayò parte lah páhinah gué ehtán eh ingléh, komo eh lo máh normá'er mundo. Pero tamién ai páhinah en munxah otrah lenguah. Loh katalaneh (pò zegì kon l'ehemplo d'anteh) tienen munxah páhinah gué'n katalán. Zu guikipedia eh inkreíble. Ai informazión'e kaliá y eh ke lah lenguah pekenyah deben luxà d'ehta horma, kon guena inhormazión, trauzioneh mu kudiáh, ehetera.
Loh meioh d'inhormazión zon mu importanteh pa' unifikà la lengua, zólo ai ke bè lo ke pazaba anteh en Ehpanya, ke ká uno ablaba komo l'azía'n zu pueblo y, ar ì a una zudiá o kambiar-ze'e lugà, bariaba totarmente. Ara no, no zuena raro ehkuxà a un arhentino o a un mehikano. L'andalú, komo tié una zona máh pekenya, no eh tan difízi, manke tenga arguna diferenzia'e bokalario entre una zona y otra.
Pero, komo´'n la telebizión l'andalú no z'abla (porke ehtá mar bihto), pueh tenemoh ke konformar-noh kon Interné (porke prenza, ke yo zepa, no ai ná'e ná).
Lah páhinah k'ai en andalú en interné no zon munxah, pero ai arguna k'otra ke noh ayuda a bè kómo ba abanzando l'andalú'n loh meioh de komunikazión. Eh berdá k'aún ai problemah kon la grafía, pero ehpero ke poko a poko ze bayan zoluzionando, kon lah ganah y la iluzión'e tóh loh ke trabahan pò l'andalú.
L'inhormazión'n andalú no umenta munxo, pò lo ke'n la Guiki'n andalú z'a krea un portá'e notiziah, pa' ì poniendo notiziah (zi bien argo brebeh) en ehta lengua. Poko a poko z'intentará mehorà er zihtema, pero ezo zerá kon er tiempo.

04/11/2008 GMT 1

Rima XXI, de Bécquer

chabi @ 23:11

- ¿Ké'h poezía? - dizeh, mientrah klabah
en mi pupila tu pupila azú-;
¿Ké'h poezía...?¿Y tú me lo preguntah?
¡Poezía...ereh tú!

Archivo | ¡Crea tu Blog Ya! Fácil y Gratis